Валентин  Серых

 

Аргонавты

 Пелий и Ясон

Лемнос

Месть  Реи

Гилас

Финей

Кианеи

Остров  Ареса

Заговор  богинь

Договор  с  Ээтом

Зубы  дракона

Похищение  руна

Апсирд

Снова  в  Иолке

Смерть  Пелия

"Подарок"

Конец  Ясона

Смерть  Анкея

Пелий и Ясон

Перед Герой согрешил
Пелий, отпрыск Посейдона:
Трон в Иолке захватил
Брата Сводного Эсона.
Недруги живут в изгнанье.
Головы там сложат

Но два грозных предсказанья
Пелия тревожат.
«Что меня в грядущем ждет?»
А оракул снова:
«В будущем тебя убьет
Кто-то из Эола».
Эолийцев надо гнать.
Вот уж наказанье!
Всех, не медля, удалять
В
дальнее изгнанье!
Так и сделал, как решил.
Подчистили старательно.
Но Эсона пощадил
Р
ади общей матери.
Да, Эсон и не убьет:
Вечно в поле зрения.
Он ведь пленником живет
В
о дворце у Пелия.
Жизнь супруги тяжела.
Боится: вдруг откроют,
Что живого родила
Мальчика изгою.
Слухи сразу отвела.
Малыша укрыла.
Срочно близких позвала
Н
а «поминки»   сына

Только знал отец Эсон:
Мальчика укроют,
И на гору Пелион
О
тнесут к Хирону.
                _
Миновало много дней.
«Оракул, что же далее?»
«Пелий, берегись людей,
Что в одной сандалии!»
Царь почетных ждет гостей
С
приезжими свидание.
Видит вдруг: среди людей
Человек в сандалии.
«Что случилось? Кто таков
И
какого рода?»
Гость: «Зовут меня Ясон.
Воспитанник Хирона.
Он меня к тебе направил.
Подвела погода,
А сандалию оставил
Н
а реке у брода.
Цель визита укрывать
У
же нет резона.
Должен мне престол отдать.
Я ведь сын Эсона».
Мысль стучит: «Возьми, убей!»
Но не может Пелий,
Среди праздничных гостей
Е
сть цари – соседи.
Говорит: «Ты знай, Ясон,
Что нанес обиду.
Уступлю тебе престол.
Но плыви в Колхиду.
Визит таврам нанеси,
Выполни задачу:
Душу Фрикса привези
И
руно в придачу.
Есть на сборы двести дней.
Собирай героев.
Много дней терзает тень
И
могилу роет»
Знал Ясон, что тень найдет.
Пусть за год. Не завтра.
Так и начался поход
В
Колхиду аргонавтов.
                 _
Арго» вернется. И Ясон.
Но мечту поход остудит.
Пелий сгинет. Только он
Ц
арствовать не будет.
 

          Лемнос

«Арго» был построен и оснащен
К
о дню, когда стала погода.
Герои собрались. А юный Ясон
С
тал командором похода.
Поход, словно ракушкой, слухом оброс,
Хотя его в тайне держали.
Но многие знали: На остров Лемнос
П
ервые мили лежали.
К Лемносу спокойные воды вели.
Но плавать сюда не любили:
Здесь злобные женщины жили одни,
С тех пор, как мужей истребили.
Бездельники их разучились любить.
Великих богинь не ценили.
В походах да войнах устроились жить,
С рабынями ложе делили.
Едва загорелся прозрачный рассвет,
Все разом корабль увидали.
Устроили женщины общий совет.
Как встретить  пришельцев, решали.
Из местных вождей выделялась одна.
Слушали Гипсипилу:
«Дать прибывшим грекам воды и вина,
Но не пускать в Мирину
Ей возражать не решился никто.
Собранье почти закрыто.
Тогда лишь кормилица Поликсо
Начала речь сердито:
«Я вижу совсем безрассудных подруг.
Над разумом гнев витает.
Но вы посмотрите трезво вокруг:
Племя почти вымирает.
Я для отказа не вижу причин.
Есть случай повеселиться.
Надо принять молодых мужчин,
Чтоб дети могли родиться».
На том и решили. На берег пришли,
Могучих гостей расхватали.
Пир и веселье до ночи пошли.
Застольные песни звучали.
Отдались хозяйки счастливой судьбе.
Противиться нет  резона.

Сама    Гипсипила  зазвала к  себе

Вождя аргонавтов Ясона.
Гуляли неделю. Гуляли и две.
Дамы кружились роем.
Геракл, что остался на корабле,
Пошел вызволять героев.
Селена зависла в ночной вышине.
Восток становился синим.
Взял палицу в руки, и в тишине
П
рошелся по спящей Мирине.
Грюкал в ворота. По имени звал.
С постелей поднял народу!
Команду разнеженную призывал
Г
отовиться утром к походу.
Светлела под розовым небом вода.
Герои с домов выходили.
Прощались с хозяйками навсегда
И
на берег грустно сходили.
Ударили весла. Орфей заиграл.
Гребцы еще долго молчали.
Свой путь в неизвестность «Арго» продолжал.
Волны к Босфору бежали.
 

    Месть Реи

Долго в пути  аргонавтам  везло:

(Бог -  покровитель  Ясона!)

Течение  мирно  корабль принесло

К бухте  зеленой  Арктона.
Потом,  когда  стало темнее,
Причал из тумана возник.
Здесь встретил их сын Энея
Царь молодой Кизик.
Был он  приветлив, и весел.
Гостям улыбался открыто.
Воскликнул: «А мир так тесен!
Мы всех приглашаем с Клитой
Кизик, от восторга немея,
Вытаскивал всех на причал:
Геракл был союзник Энея.
Царя еще мальчиком знал.
Гостей – на почетное место,
Напротив стола жениха.
Клита была невестой.
Красавицей хоть куда!
Гости и пили, и ели.
От яств прогибался стол.
А утром проститься успели
И
курсом легли на Босфор.
Сначала все шло отлично.
Море ласкало взгляд.
Вдруг шторм разыгрался приличный,
И судно погнало назад.
До ночи штормило море.
Давно уже кончился день.
Парус сорвало. И вскоре
«Арго» посадило на мель.
Спасение жертвы стоило.
Молились богам по привычке.
Но вдруг налетели воины,
И завязалась стычка.
Кромешная тьма стояла.
Еле врагов отбили.
Часть нападавших бежала,
Но пару из них убили.

Увидел Ясон пораженный,
Едва первый свет возник,
Что в сердце копьем сраженный,
Лежит молодой Кизик.
Все шторм натворил проклятый!
Себе и друзьям на горе,
Царь принял «Арго» за пиратов
И
сбросить решил их в море.
Не надо корить невезение.
Месть грозной богини свершилась.
Кизик был убит в сражении,
А Клита рассудка лишилась.
Причину раскрыли солдаты,
Что вместе с гостями скорбели:
Кизик поразил когда-то
Священного льва у Реи.
С тризной печальной справились.
Наутро подул ветерок,
И аргонавты отправились
Н
а неизвестный Восток.
 

     Гилас

Запасы воды истощились.
Большой переход предстоял.
И аргонавты решились
С
делать короткий привал.
Стоянка была небольшою,
Но миновал целый час,
С тех пор, как ушел за водою
Оруженосец Гилас.
Гилас был красив и статен.
Честно Гераклу служил,
Хоть тот в мимолетной драке
Отца у Гиласа убил.
К парню герой привязался.
Нежности не скрывал.
Отца заменить старался
И
всячески опекал.
Парня  найти – дело чести.
«Арго» может день подождать.
Геракл с Полифеном вместе
Гиласа  собрались искать.
Ручей не проскочишь мимо.
К нему вел знакомый след.
Нашли и кувшин из глины,
А парня и слeда нет!
Окрестности обыскали.
Дальнейшее словно миф:
Жители подсказали,
Что– это проделки нимф:
«Парня вы просто «прохлопали».
Послали, кто всех красивей.
А нимфа ручья Дриопа
У
водит красивых парней!»
Геракл говорит товарищу:
«Один на «Арго» не пойду!
Ждите меня и дальше.
Пока я Гиласа найду!»
Прождали тревожные сутки,
Выполнив дружеский долг.
Но, видно, Дриопины «шутки»
Геракл превозмочь не смог.
Товарищей потеряли
К
азалось, на месте пустом.
Наутро поход продолжали
З
а непонятным руном.
 

    Финей

Герои стали уставать.
Скрип весел режет уши.
Решили к берегу пристать,
Чтоб отдохнуть на суше.
Конец освоенных земель.
По времени есть фора.
Здесь правил царь– слепой Финей.
В предверии Босфора.
Финей когда-то зрячим был.
Предсказывал без правил.
За что Олимп и ослепил,
Но острый ум оставил.
Как путь умело проложить,
Укрывшись от Борея?
Совет решили получить
У
мудрого Финея.
Тот, легкий разговор ведя,
Среди вопросов разных
С
просил: «Избавите меня
О
т гарпий безобразных?
Они мне жизни не дают.
Лишь я за стол, влетают.
Еду, что лучшая, сожрут.
Остаток провоняют!»
Тут открыли слуги дверь.
С блюдами явились.
Залетели сразу две
И
на стол свалились.
Перепачканные лица,
Оперенья грязные.
То ли женщины, то ль птицы,
Но твари безобразные.
Аргонавты не мудрили.
Словно раньше знали.
Крепким парусом накрыли.
Веревкой обвязали.
Стали колотить для вида.
Сильно, но умело.
Появилася Ирида,
Посланная Герой.
Стала мягко говорить,
С жалобой на долю:
«Гарпий бедных не губить,
Отпустить на волю.
Мною Гера говорит.
Не тяните дольше.
Улетят они на Крит.
Не вернуться больше».
Все решили: Так и быть!
Гарпий отпустили.
А вопрос о том, как плыть,
Быстро разрешили.
Занимался новый день.
Подремав немного,
Провожал их сам Финей
В
дальнюю дорогу.
 

     Кианеи

Предсказания Финея
О
правдались точно:
Скалы Смерти Кианеи
Путь закрыли прочно.
Скалы подвижными были,
В глубоководном створе.
Они, словно мух, давили
В
сех, кто стремился в море.
Какая их сила носит?
Может молва для острастки?
В зазор попытались забросить
Кусок корабельной оснастки.
Реакция просто мгновенна!
Словно они – игрушки.
Схлопнулись одновременно.
В воду упали стружки.
В опытах преуспели.
Бросали, что только годится.
А проскочить успели
Т
олько стрела да птица.
Заметили, что Кианеи
В
мгновенном броске сближаются.
А раздавить не успели,
Медленно раздвигаются.
В движеньях сквозит обида:
Снова они оскандалились.
Расходятся с мрачным видом.
С наказом богов не справились.
Команда « Арго» не из гордых.
Пошли на уловку простую:
«Мы этих поганцев горных
Стрелами замордуем!»
Стрелы в зазор помчались.
Было на дождь похоже.
Скалы почти не сближались.
Не раздвигались тоже.
«Пускай от досады повертятся.
Нужный момент выжидаем,
Когда их движенья замедлятся,
Голубя выпускаем»
Свист командора раздался.
Вспенили весла воду.
Голубь из рук сорвался
И
устремился к проходу.
Гиганты сближались грозно.
У всех напряженные лица.
Но было заведомо поздно:
Легко проскочила птица.
Зазор расширялся медленно.
Вода между скал кипела.
Крикнул Ясон уверенно:
«Герои, теперь за дело!»
Мновения кажутся малыми.
Водная пыль искрится.
«Арго» пролетел между скалами,
Точно огромная птица!
Проблемы сами решились.
Назад возвращаться проще:
Скалы остановились
И
не сближались больше.
 

Остров Ареса

Герои весла сложили
И
отдохнуть успели.
В Понте под парусом плыли,
Легко огибая мели.
Приказ поступает новый.
Ясон море щупает взглядом:
«Шлемы одеть на головы:
Остров Ареса рядом!»
Второе сбылoсь предсказание.
Минута – и было б поздно.
Бога войны наказание –
Посыпались перья из бронзы.
Словно парящие ведьмы,
Птицы вниз стрелы метали.
«На весла, и в бухту метим.
Гребцов прикрываем щитами!»
Бестии с криком летали,
Но опасаться не надо:
Герои накрыли щитами
Себя и гребущих рядом.
Вспомнить совсем не поздно.
Финей говорил устами:
« Найдя, уничтожьте гнезда,
А птицы погибнут сами».
Воспоминанья нахлынули:
«Мы с бестий вытряхним душу!»
«Арго» на отмелину сдвинули
И
разом сошли на сушу.
Явно, здесь гнезда имелись
Н
а ближних холмистых грядах.
Птицы там роем вертелись.
Другие кружились рядом.
Ясон от догадки подпрыгнул:
«Герои, нам очень везет.
Ведь – это те птицы, что выгнал
Геракл из вонючих болот!
Работаем точно и спешно.
Аресу глаза не мозолим.
Вспомните: птицы исчезнут,
Если их гнезда разорим».
Всему ль в предсказании верить?
Понаблюдать решили:
Птенца, чуть покрытого перьями,
Мечом пополам разрубили.
И видели все отлично
(Для аргонавтов – сюрприз),
Как пара взлетела птичья
И
рухнула камнями вниз.
Мигом птенцов побили.
(Жалко, что не было зрителей!)
Тем самым легко истребили
Их кровожадных родителей.
Небо опять спокойно.
Друзья отдохнули немного.
Раскинулось море раздольно.
В даль уходила дорога.
 

Заговор богинь

Олимп неспокоен и ночью, и днем.
Разные сплетни ходили.
Афина и Гера сходились  в одном:
Обе Ясона любили.
Как можно героя от бед уберечь,
В борьбу не вступая открыто?
И в заговор этот решили вовлечь
Богиню любви Афродиту.
Здесь, за Кавказом кончается свет,
Хотя  и немало народа.
Колхидою правил могучий Ээт
Отпрыск титаньего рода.
Ээт для Ясона опасней всего,
Хотя и герой не робеет.
Но во дворце есть помимо него
Царская дочь Медея…
Она и поможет задачу решить
С
руном злополучным завтра.
Надо лишь страсть у нее возбудить
В
сердце к вождю аргонавтов.
Чтобы Ясона от бед уберечь,
И греки Олимп не гневuли,
Надо бы к делу Эроса привлечь –
Капризного сына богини.
Если удастся секрет сохранить,
Вскоре мы будем у цели.
Эроса  дело – стрелу запустить
В
сердце царевны Медеи.
Богиня задумалась: сын еще мал.
В шалостях многих повинен.
В том и проблема: юноша стал
О
чень строптив и капризен.
Его невозможно к делу привлечь
Приказом иль страстной речью.
Но для надежности надо увлечь
К
акой-то красивой вещью.
Гера сказала: «Я помогу.
Реликт презабавный остался.
Выпросить, точно, у Реи смогу
Шарик, что Зевс забавлялся.
Случай богине любви помогал.
Сына нашла нечаянно.
Он с Ганимедом в кости играл
И
плутовал отчаянно.
Подарок мальчишке в душу запал,
Как только увидел взглядом
Э
тот старинный волшебный шар,
И согласился сразу.
Исчез неизвестности тяжкий груз.
При покровительстве Реи
С
ложился могучих богинь союз
Против отца Медеи.
 

Договор с Ээтом.

Не хотелось ожидать
О
т троянцев свинства:
Обещали не пускать
Греков в Понт Эвксинский.
Наблюдал Ээт с крыльца
(Поднесли как новости),
Что к дверям его дворца
П
риближались гости.
А, когда  прием начaлся,
(Не спутаешь вовеки),
Царь Ээт себе признался,
Что  все гости –  греки.
 «Есть вопрос: как путь нашли?»
И, конечно,  главное:
«Так  зачем к  нему  пришли
Гости нежеланные?»
Те, чтобы гнева  не держал,
Ответ не взял в обиду,
Рассказали, кто послал
Их сюда, в Колхиду.
Морякам  предрешено
Оракулом,  Судьбою
Н
айти Золотое руно
И увезти с собою.
Царь рассмеялся,
Услышав   об  этом:
«А гонор откуда взялся
У
этих никчемных греков?»
Затем, уже чуть помедлив:
«Греки совсем зазнались!
Домой  отплывайте, не медля,
Пока  на беду  не нарвались!
И, будет  известно всем
(Ясон, лишь стоял и слушал),
Язык вырываем, шутя, а затем
У
же обрезаем уши!»
Речь с угрозами пошла,
Словечек не жалея.
В это время и вошла
Дочь царя Медея.
Стал Ээт чуток добрей,
Видя, как с фасоном
Ватажек склонился к ней
С
греческим поклоном.
Хозяин высказал, что мог,
Пригрозив бедою.
В это время Эрос- бог
З
апустил стрелою.
Медея молвила: « Отец,
Веди себя спокойно.
А героев, наконец,
Испытай достойно».
Царь сказал: «Заказ таков,
Не сойти мне с места.
Привести сюда быков,
Подкованных Гефестом!»
Расступилась враз толпа.
Дети завизжали.
Два чудовищных быка
Пламя извергали.
На растяжках их вели.
Звери зло мычали.
«Гости правду знать должны:
Они ярма не знали.
А сейчас заказ узнаешь
Н
а счастье или горе,
Ты, Ясон, их обуздаешь
И пропашешь поле.
О работе мне судить.
Посмотрю с балкона.
Поле надо засадить
Зубьями дракона.
Коль на лад дела пойдут,
До зари управиться.
Подождать, пока взойдут.
С урожаем справиться.
День удачу принесет.
Она любит смелых.
И, на этом пока все.
Приступайте к делу!»
 

Зубы дракона

Экипаж «Арго» стоял.
Слушал с интересом.
Тут посланец прибежал
К
Ясону от принцессы.
«Обязуешься любить
И
возьмешь с собою,
Помогу тебе добыть
Чудо золотое».
Ясон клятву дал любить.
(Где и слов набрался!)
И принцессе верным быть
О
т души поклялся.
«Теперь слушаешь меня»,
Говорит Медея.
«Вот сок тисы, что цвела
О
т крoви Прометея.
От далеких тех времен
Горцы все умеют.
Им обрызгаешь быков –
Мигом присмиреют.
Жизнь растенья коротка,
Но и плод достоин:
Из драконьего ростка
В
ырастает воин.
И, пока они пойдут
Н
а тебя в атаку,
Камень брось. Они начнут
М
еж собою драку.
Такова у них судьба.
Хуже не покажется.
Но и медлить здесь нельзя:
Жертвою окажешься!
Отправляйся, молодeц.
Уже утро брезжит.
Будем думать, что отец
Свое слово сдержит.
Все случилось, как должнo.
Правильно случилось.
Семя быстро отцвело.
Воинство родилось.
Дети злобные Земли
Неразумны были.
Камень бросил. И они
Братьев перебили.
Ясону бешено везло:
Воинство побито.
Царь Ээт смотрел на все
И
вздыхал сердито.
Вождь спокойно добивался
Обещанье выполнить.
Царь надменно отказался
Провожатых выделить.
Наконец, Ээт изрек,
Страдая от обиды:
« До утра даю вам срок
Н
а уход с Колхиды.
До зари еще терплю.
А затем не знаю.
Но, наверное, убью,
Если  повстречаю!»
 

Похищение руна

Медея по дому металась:
Препятствия снова и снова.
Недавно еще казалось,
Что царь выполняет слово.
«Так пусть же отец не плачется.
Меня не увидит больше.
Это уже не чудачества.
Их бы терпела дольше!»
Оделась. Дворец обогнула,
Кругом осмотревшись сначала.
Тенью бесплотной мелькнула
К
знакомому с детства причалу.
«Арго» был готов к походу.
Новые весла лежали.
Похоже, ее прихода
Греки почти не ждали.
На всех налетела грозою.
Вождя припечатала взглядом:
«Бери четырех с собою.
Это почти что рядом».
К сборам герои привыкли.
Без суеты и стресса.
Ночью тайком проникли
В
храм бога войны Ареса.
Здесь змей сторожил волшебный.
С телом, крупнее дома.
Блестел чешуею медной
Хранитель руна золотого.
Вокруг тишина стояла.
Жрецы шевелились спящие.
Да тихо Медея читала
Заклятия подходящие.
И, наконец, дождались.
Шепчет Медея: «Свершилось!»
Змеиные очи слипались
И
тело чужим становилось.
На крону повесили шубу!
Месяц светил, старался.
Ясон  подобрал к дубу,
На кольца змеи взобрался.
Страж был огромный и древний.
(Ясон, не пори горячки!)
Змей лишь подрагивал нервно,
Не выходя из спячки.
Листья достаточно редки.
Видеть прекрасно можно.
Ясон дотянулся до ветки
И
шкуру стащил осторожно.
Руно возле ног лежало
В
милях шести от города.
И в лунном сиянье мерцало
Оттенками чистого золота.
Храм покидали тихо,
Едва в свое счастье веря.
Вдруг воздух наполнился рыком
О
т спячки восставшего змея.
Лики луны менялись:
Селена – извечная соня.
Едва на «Арго» поднялись,
Как показалась погоня.
Команда героям грозная:
« Уходим в любую погоду!»
Якорь подняли. И весла
Яростно вспенили воду…
 

     Апсирд

Гложет сомненье Ээта-царя.
Для сердца отца непосильно:
Уехала ль дочка к грекам сама
И
ль взята была насильно?
Царь доказательств проверенных ждет.
В лучшее верит посильно.
Вдогонку «Арго» посылает флот
С
сыном своим Апсирдом.
Флот напрямую царевич ведет,
Дорогу короткую зная.
Догнали «Арго» корабли его
У
самого устья Дуная.
В Руно золотое сузился свет,
Хоть водных дорог изобилие.
На Грецию вольной дороги нет.
Враг предложил перемирие.
Колхам Медею с пути не свернуть.
Фантазия женщин богата.
Царевна решила легко обмануть
Сводного старшего брата.
Ясону сказала: «Ждите гостей
В
особе врага и брата.
Я отослала ему голубей
С
вестью, что пленницей взята.
Этой же ночью, скорее всего,
Как только туман опустится,
Или я плохо знаю его,
Иль он на «Арго» очутится.
Вот тут и хватайте! С оружием он.
Но к берегу не пробьется
О
станешься чистым, мой милый Ясон,
Но…колх никогда не сдается!
А дальше сценарий сработает так,
Как в случаях сходных ведется.
Как только в засаде погибнет вожак,
Флотилия распадется.
Вот тут и гребите всей мощью весла.
В противника строй вклиняйтесь.
Тебя не затронет лихая стрела,
Но сильно не увлекайтесь!»
Давно отшумел утомительный день.
Тумана коса опустилась.
Скрипнули доски, и легкая тень
Н
а палубу опустилась.
Голос Ясона: «Царевич, стой!
Ты уговор нарушаешь!
Или, как пленник, уедешь со мной,
Или от стрел погибаешь!»
«Я выполнял только родственный долг.
Но хитрой сестренке неймется.
Ясон, расскажи ей, что царственный колх
Врагам никогда не сдается!»
Он знал превосходно, что Смерть его ждет.
Последний поступок смелых:
Прыгнул царевич грудью вперед
Н
а беспощадные стрелы.
Снова Орфей свою песню запел,
Хоть и проснулся рано.
Враги растерялись. «Арго» пролетел
И
скрылся за шторой тумана.
 

Снова в Иолке

Об аргонавтах почти забыли.
В Иолке немало драм:
Мать у Ясона убили.
Отец отравился сам.
Цепи Судьбы замкнулись.
И дело не только в том,
Что аргонавты вернулись
Д
омой с Золотым руном.
Царь изменился с виду.
Можно и присмиреть.
Сын oтбыл с Ясоном в Колхиду,
И Пелий стал быстро стареть.
Могучие плечи согнулись.
Надо бы в «тень» уходить.
Уже аргонавты вернулись.
Пора и по счету платить!
Да, разве от власти откажешься?
На троне уютно сидеть.
Заведомо мало покажется,
Пока не настигнет Смерть.
Ворота закрыли прочно.
Стража на входе стоит.
Даже глубокой ночью
Заяц не пробежит.
                 -
Серенький день начинался.
Пока аргонавтам везло.
Под утро и состоялся
Военный совет на «Арго».
Не стоит открыто драться.
Города штурмом не взять.
Но надо на что-то решаться,
И Пелия наказать.
Хоть прошлое и забыто
(Акаст убежал из дома),
Но он не пойдет открыто
П
ротив отца родного.
Медея: «Действуя ловко,
Хоть мы и не боги, а люди,
Я вам поднесу Иолка
С
ама на открытом блюде.
На крышу дворца смотрите.
Сигнал будет подан огненный.
Время не пропустите.
Идите к воротам вовремя.
Секреты себе оставлю.
Мой план отработан до капли.
А жителей позабавлю
Завтра отличным спектаклем!
До ночи меня не ищите:
Надо меняться с виду.
Сейчас мне рабынь пришлите
И
статую Артемиды.
Вам беспокоиться рано,
Хоть дел и достаточно много.
Мне разыщите баранов
Старого и молодого»
Туманы "Арго" накрыли.
Тихо. Без песен и гвалта.
На этом совет закрыли
И
разошлись до завтра.
 

Смерть Пелия

Полдень. У больших ворот
Подступы забиты.
Группа жриц с собой везет
Скульптуру Артемиды.
Визгливо старшая кричит
(Зевак собралось много),
Что богиня прилетит
И
накажет строго.
Всех, кто смеет им мешать
(Ржет сердито лошадь),
Тех, кто не хотел пускать
Ее жриц на площадь.
Сомненья стали подползать:
Вдруг хоть часть свершится,
Из того, что обещать
П
реуспела жрица?
«Артемида нам поможет!»
(Загадочные лица).
Да, и что наделать может
Стареющая жрица?
Подает команду страж.
Ворота открываются.
А на улицах шабаш
И
крики продолжаются.
Пелий, стоя у дверей,
(Любопытство зрело)
Посылает дочерей,
Разузнать в чем дело?
« Кто устроил кутерьму
Н
а улицах столицы?
Наконец-то я пойму
И
з бесед со жрицей!»
Та была древней царя.
Старческого вида.
«Что же хочет от меня
Богиня Артемида?»
«Чтобы род твой не угас,
Вернуть назад лет тридцать.
Сын единственный Акаст
Д
омой  не возвратится».
Просится  Удача в руки!
Чтоб избежать предательства,
Гневно говорит старухе:
«Какие доказательства?»
«Смерть ко мне давно стучится.
А теперь внимание!
Что сейчас со мной случится
П
осле заклинания?»
Молния с могучим громом.
Смотрит царь, немея:
Встала перед царским троном
Юная Медея.
«Нравится мой новый вид?
Только нет в нем толка.
К сожаленью, говорит,
Это не надолго…»
Затянуло дымом жрицу
С
едким серным духом.
Замелькали быстро лица.
Перед ним – старуха.
Представленье состоялось.
Жрица смотрит строго.
«А чтоб молодость осталась
Н
авсегда, надолго?»
«Вот что, царь, тебе скажу,
Говорит в  сомнении,
Но, пожалуй, покажу
Лучше представление.
Ты б к решению пришел
П
оздно или рано.
Слуги пусть несут котел,
Чтоб сварить барана.
В нем должна вылазить шерсть.
Не ищите срочно!
У меня похожий есть.
Старый да немoщный.
Не заснете от тоски.
Все спектакли любят.
При тебе пусть на куски
Старичка разрубят.
А теперь следи за мной:
Если точно справятся,
То баранчик молодой
И
з варева появится».
Действуя наверняка,
Светом ослепила,
И барана старика
Ягненком подменила.
Царь согласен поиграть
С
о Старостью спесивой,
Чтоб из варева восстать
Молодым, красивым.
Жрица молвит: «Но, учти:
Все свершится ночью.
Изрубить же на куски
Должны только дочери!»
Все и вышло, как решали.
Старца разрубили
Д
а своими факелами
Небо осветили.
А Ясон сигнала ждал
Явно не напрасно.
И престол царя отдал
Верному Акасту
 

«Подарок»

В Коринфе Ясон и Медея
Царственной парой зажили,
Но слухи упорно летели,
Что прежних царей отравили.
Медея молву порицала
З
а то, что она злосчастна,
Но громко не отрицала,
Что как-то к убийству причастна.
Размолвку почувствовал каждый.
Терзала она и Медею.
Ясон заявил однажды,
Что разведется с нею.
Слушает царь Медею:
« Судьбу поломаем разом.
А как же быть с клятвой твоею
В
семи богами сразу?»
Муж отвечает странно,
Хотя остается учтивым:
« Клятва, в то время данная,
Уже не имеет силы».
Медея больше не спорит:
Прожили немало вместе.
И даже подарок готовит
Фиванской его невесте.
Хоть и слегка повздорили,
Ясону польстило внимание:
Дети подарок готовили –
Корону и одеяние.
Главка их сразу одела,
При общем гостей внимании,
И моментально сгорела
Неугасимым пламенем.
Вот это «подарок» достался!
У многих «сдавали» нервы.
Ясон-то и жив остался,
Что спрыгнул на мягкую землю.
«Лопнуло» их супружество.
Больше Ясон не женился.
Зевс, восхищенный мужеством,
Сразу в Медею влюбился.
Прочувствовав ряд «обстоятельств»,
Медея вела себя строго.
Не приняла домогательств
Д
аже верховного бога.
Гера судьбу решала
(Довольна была безмерно)
И твердо пообещала
С
делать детей бессмертными.
Это куда важнее
(Медея и здесь «прикинула»).
Да вместе с крылатыми змеями
Землю Коринфа покинула.
Этим рассказ завершится.
Но, если держаться мифа,
Она, перед тем, как скрыться,
Трон завещала Сисифу.
 

 Конец Ясона

Ясону до последних дней
Одиноко стало:
Гера всех его детей
В
бессмертие забрала.
Течет времени река,
И ушла Медея.
Нынче душу старика
Т
олько память греет.
А теперь, на склоне лет,
Когда жизнь уходит,
Бывший царь, супруг, атлет
Одиноко бродит.
Бродит тихо, не спеша,
Славою оставлен.
В Коринф тянется душа,
Где «Арго» поставлен.
Был в походе славен он,
Стойкий, быстроходный.
На стоянке закреплен
И
в памяти народной.
Ясона стали забывать
И
ли гнев оставили,
Но в Коринфе побывать
Право предоставили.
Вот он, старый друг, стоит,
Солнцем опаленный,
Но в нем дух еще горит,
В море устремленный.
Память вспыхнула сильней.
Если постараться,
Можно вновь собрать друзей
Д
а в поход податься.
Только все, наверно, зря:
Мир переменился.
Ясон к носу корабля
Тихо прислонился.
Олимпийцев проняло.
Случай вдруг представился.
Но нет видов на «Арго»:
Он давно состарился.
Все уже к концу вело.
Прожито немало.
Очень жалко и «Арго»,
И героя старого.
Пусть же песни им поют
Голосами звонкими.
Лучше встретить смерть в бою,
Чем дома на циновке!
Гром раздался в вышине.
Корпус развалило,
И Ясона на земле
Носом придавило.
 

Смерть Анкея

Вчера скитанья средь морей.
А слава только завтра.
Домой вернулся царь Анкей
Кормчий аргонавтов.
Дорога через лес бежит,
Но кажется он садом.
Дворец в Тегее весь стоит,
Заросший виноградом.
Лоза вовсю подпорки гнет.
Висит над самым входом.
А ведь Анкей садил ее
Уже перед походом.
Прошло, увы, немало лет.
Царь глядит внимательно.
И вспомнился  безумный бред
Седого прорицателя:
«Мне нить судьбы твоей видна.
Свои дела уладишь.
Но ты не пригубишь вина
И
з лоз, что ныне садишь».
За праздничным  столом сидит,
Смакует вина прежние.
Но виночерпий говорит,
Что есть вино и свежее.
Прошлогодний первый сбор
Н
ынче в бочках новых.
Не созрел до этих пор,
Но из лоз дворцовых.
Шум гостей внезапно стих:
Знали прорицанье.
Царь: «Из бочек тех налить
Д
а жреца доставить!»
Жрец явился весь в поту.
Поднял к небу руки:
«Да вино ведь не во рту,
Пока губы сухи!»
Шум сквозь стены в зал дошел.
Знать не все в порядке.
«Дикий вепрь во двор забрел
И
корчует грядки!»
Отодвинул царь бокал,
Хоть глоток и просится.
Покидает спешно зал
И
бежит охотиться.
Вепрь дерется сквозь кусты,
От люти свирепея.
Вдруг прорвался сквозь посты
И
…убил Анкея.
 

 

 

Хостинг от uCoz